ウロス島では朝7時半くらいになると、少し年上のお兄ちゃんお姉ちゃんたちが近くの島の小さい子供たちを拾って一緒に通学してくる。
みんな毎日毎日漕いでいるからか、オール捌きは堂に入っている。
トトラのボート
学校といっても小さな小屋が一軒あるだけ。ここで6歳から8歳のグループと、9歳から12歳の二つのグループが小屋を半分ずつ使って複式学級をおこなっている 。生徒数は20人。先生二人は本土からボートで毎日1時間かけて通ってくる。
9歳から12歳の授業
6歳から8歳の授業
先生のエルサ。お母さんのような存在だ。
お下げと髪飾りは、インディヘナの女性のお洒落。ただ髪飾りを学校にたくさんつけてくると先生に怒られてしまう。
一生懸命読み書きの勉強をしている。
多くの子供たちはスペイン語よりもアイマラ語のほうが得意のようだ。
時々観光客が学校を訪ね、パンや鉛筆、飴玉などを寄付していく。
子供たちはそのお礼に、ケチュア語、アイマラ語などの歌を歌う。
休み時間
みんなトトラの上で寝転がるのが大好き。
カケッコをして楽しんでいる。
玩具や遊ぶ道具はまったくないが、子供たちはないなりに楽しむ方法をいくらでも知っている。
押し競饅頭のようなことをして遊んでいる。とにかく力が余ってしょうがない。
トトラの上は柔らかくてとっても安全。思う存分体を放りだして遊べる。
午後1時になると授業はおしまい。
1日を感謝するため、一生懸命神様にお祈りをしている。
先生が「解散」というと、みんなわーいといわんばかりにそれぞれのボートに飛び乗って帰ってゆく。
最後の日に、ぼくが岸から子供たちに手を振ると、「ユーン!また来年も遊びにきてね!」と元気な声をかえしてくれた。
Friday, June 13, 2008
Monday, June 9, 2008
ウロス島の生活
Saturday, June 7, 2008
Los Uros
Monday, June 2, 2008
Palabras en mi bolsillo
Mi compadre Carlos me dio este poema.
Estoy disfrutando el poema como si estuviese saboreando las palabras. Enhorabuena hermano.
Let's see where life takes us.
Ithaka
As you set out for Ithaka
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon-don't be afraid of them:
you'll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon-you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.
Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbors you're seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind-
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and go on learning from their scholars.
Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But don't hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you've gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithakas mean.
C.P.Cavafy (1863-1933)
Subscribe to:
Posts (Atom)